Definizione collega

Prima di procedere alla determinazione del significato del termine collega, indicheremo la sua origine etimologica. In questo caso possiamo stabilire che deriva dalla parola latina "collega", che era usata a Roma per menzionare qualsiasi posizione politica che avesse un rapporto con un altro con cui venisse a condividere poteri, funzioni o anche idee.

collega

"Collega" è il risultato della somma dei seguenti componenti:
-Il prefisso "con", che è sinonimo di "allo stesso tempo".
-La radice "leg-", che viene utilizzata per indicare "scegli" o "scegli".
-Il suffisso dell'agente "-a".

Il concetto è usato per nominare un collega, un commerciante o una professione . Ad esempio: "Con mia moglie siamo colleghi: entrambi praticiamo la medicina", "Domani parteciperò a un congresso di colleghi che si svolgeranno nell'auditorium municipale", "Un poliziotto ha sparato a un collega per sbaglio" .

Due persone dedicate alla pratica della legge sono colleghi. Non importa che lavorano in posti diversi o che non si conoscono: il fatto di condividere la professione li rende colleghi.

Nel linguaggio colloquiale, l' idea del collega viene usata come sinonimo di amico, amico, alleato o compagno : "Ciao, collega! Cosa stai facendo qui? ", " Ieri sera ero all'alba in un bar con i miei colleghi ", " Ehi, amico, non hai una moneta da prestarmi? " . Questo uso della nozione è comune in alcuni paesi di lingua spagnola, sebbene raro in altri.

A causa di questa differenza linguistica, il film "Dude, Where's My Car" - che ha il ruolo principale di Ashton Kutcher e Seann William Scott - è stato presentato in Spagna come "Collega, dov'è la mia macchina?", Mentre in America Latina il titolo è stato tradotto come "Ehi, dov'è la mia macchina?"

Lo stesso motivo ha portato a un capitolo della quattordicesima stagione di The Simpsons, il cui titolo originale è "Amico, Dov'è il mio ranch?", Viene pubblicato come "Collega, dov'è il mio ranch?" In Spagna e come "Dove È il mio ranch? " In America Latina .

Un altro caso di diverse traduzioni in Spagna e America Latina legate all'uso del termine colleghi si trova nel film "Partners" . Per gli spagnoli, il film era conosciuto come "qualcosa in più dei colleghi" . I latinoamericani, d'altra parte, hanno accettato questa proposta cinematografica come "partner" .

Nel campo letterario troviamo diverse opere che hanno usato nei loro titoli la parola che ci riguarda. Questo sarebbe il caso, per esempio, di "Il codice dei colleghi", che è scritto da Matt Kuhn e Barney Stinson. È un libro con un enorme senso dell'umorismo.

Allo stesso modo, non possiamo ignorare che COLEGAS è la confederazione spagnola LGTB. Funziona per l'eguaglianza di lesbiche, gay, transessuali e bisessuali in Spagna, motivo per cui afferma che la sua chiara missione è "difendere i diritti LGBT in tutte le sue aree e promuovere una società libera e diversificata".

Questa confederazione ha la sua origine nella città andalusa di Córdoba. Ed è stato durante questo decennio degli anni '90, in particolare nel 1992, quando fu deciso di metterlo in movimento e oggi arriva a unirsi al lavoro, allo sforzo e alla lotta di molte associazioni.

Raccomandato