Definizione bruces

Esistono diverse teorie sul significato e l'origine etimologica del termine bruces. Tuttavia, il più diffuso determina che la parola deriva dal latino, in particolare "bucceus", che può essere tradotto come "dalla bocca". E questa parola, a sua volta, deriva dal sostantivo "bucca", che è sinonimo di "bocca".

Bruces

L'espressione "de boces" o "de bruces", in questo contesto, si riferisce all'essere a faccia in giù o a bocca in giù .

Ad esempio: "Sono caduto in faccia per strada e ho rotto due denti", "Non puoi stare tutto il giorno nel letto: Saluti! Andiamo a fare un giro! ", " Il ragazzo voleva camminare verso la madre ma cadde in faccia " .

Per estensione, diverse frasi possono essere costruite con questa espressione. Se qualcuno dice che, quando lascia un posto, "colpisce la testa" con una persona, allude al fatto che si è imbattuto nell'argomento in questione, quasi colpendolo. Supponiamo che un uomo di nome Esteban abbandoni rapidamente un ramo della banca e, proprio mentre attraversa la porta, trovi sua sorella, che vuole entrare nel posto. In questo contesto, è possibile affermare che Esteban si è trovato faccia a faccia con sua sorella quando ha lasciato la banca.

È curioso sapere la storia dietro l'espressione "cadere sul tuo viso". Si ritiene che si trova in Scozia del XIV secolo. Più specificamente, possiamo determinare che proviene dal re di quel paese, Robert the Bruce. In particolare, il punto di partenza di quell'espressione citata è nella morte di quel monarca, che morì cadendo da cavallo e dando un colpo mortale quando la sua faccia colpì il suolo.

La spedizione che aveva l'obiettivo di portare il corpo senza vita di quel re al Santo Sepolcro di Gerusalemme passò per la Spagna. Di fronte a lui c'era James Douglas e portava un documento in cui veniva a raccogliere la vita del re scozzese e in particolare la sua morte. Un documento intitolato "La morte di Bruce".

Il monarca spagnolo all'epoca, Alfonso XI de Castilla, chiese che questo manoscritto fosse tradotto. La persona incaricata di farlo, in assenza di una somiglianza in spagnolo degli apostrofi inglesi, scelse di intitolarla "La morte di Bruce". E da quel momento in poi, è diventato popolare ed è diventato l'espressione che oggi conosciamo come "ruzzolare".

Questa frase può anche essere usata in senso simbolico, quando qualcuno incontra qualcosa di inaspettato. Prendiamo il caso di un giovane calciatore che lascia il suo paese convinto di avere il talento per avere successo in Europa. Questo è il motivo per cui emigra con l'intenzione di provare diverse attrezzature. Due mesi dopo, dopo diversi respingimenti, scopre che il suo livello di gioco non è abbastanza per giocare professionalmente nel calcio europeo. Di fronte a questa situazione, si può dire che il giovane è inciampato nella realtà.

Raccomandato